1997년 여름, 아시아에서 드물게 금융위기가 발발했다. 대다수 경제체의 통화와 자산가치는 30~40% 떨어졌고 은행과 기업이 전례없는 곤경에 빠졌다. 1998년 위기가 계속 만연되고 악화되며 러시아와 라틴아메리카까지 확산되어 글로벌 증시, 외환시장의 파동, 심지어 일부 국가의 정치불안까지 초래했다.
중국은 신중한 금융정책을 실시하고 또한 사전에 일렬의 예방조치를 채택했기 때문에 위기에서 직접적인 충격을 피할 수 있었고 금융과 경제가 계속 안정적으로 유지할 수 있었다. 아시아금융위기를 완화시키기 위해 중국정부는 일렬의 적극적인 정책을 채택해 중국의 책임감을 과시했다.
첫째, 국제통화기금이 아시아 관련 국가에 대한 원조에 적극 참여하여 그 틀안에서 또는 양자 간 채널을 통해 태국 등 나라에 총금액 40억 달러를 넘은 원조를 제공했으며 인도네시아 등 국가에 수출금융 및 무상 긴급 약품 지원을 제공햇다.
둘째, 중국정부는 고도의 책임감을 갖고 지역의 안정 및 반전의 전반에 입각하여 거대한 압력과 대가를 감수하면서 인민폐를 평가절하 하지 않기로 결정하여 아시아 내지 세계 금융 및 경제의 안정에 큰 역할을 하였다.
셋째, 중국정부는 인민폐 평가절하 하지 않을 것을 고수하면서 내수를 확대시키고 경제를 부양하는 정책을 채택하여 국내경제의 건전하고 안정한 성장을 확보했을 뿐만 아니라 아시아경제의 긴장을 완화시키고 아시아경제의 회복을 이끄는데 중요한 역할을 했다.
넷째, 중국은 관련 국가와 기구들과 조율하면서 지역 및 국제금융협력을 추진했다. 중국은 아시아-태평양 경제협력체 제6차 비공식 정상회의, 아세안-중·일·한 정상회의 및 아세안-중국 비공식 정상회의 등 다자간 회의를 활용하여 중국의 주장을 내놓고 관련 국가 및 기구와 조율하며 지역 및 국제 금융협력을 적극 추진했다.
应对亚洲金融危机
1997年夏,亚洲爆发了罕见的金融危机,大多数经济体的货币和资产价值跌落了30%~40%,银行和企业陷入了空前的困境。到1998年,危机继续蔓延和深化,并波及俄罗斯和拉美等国家和地区,引发了全球汇市、股市大波动和一些国家的政局动荡。
中国由于实行比较谨慎的金融政策和此前采取的一系列防范措施,在危机中未受到直接冲击,金融和经济继续保持稳定。为缓解亚洲金融危机,中国政府采取了一系列积极政策,展示了中国的责任与担当。
一是积极参与国际货币基金组织对亚洲有关国家的援助,在其框架内并通过双边渠道,向泰国等国提供了总额超过40亿美元的援助,向印尼等国提供了出口信贷和紧急无偿药品援助。
二是中国政府本着高度负责的态度,从维护地区稳定和发展大局出发,承受了巨大压力,付出了很大代价,做出了人民币不贬值的决定,对亚洲乃至世界金融、经济的稳定和发展起到了重要作用。
三是在坚持人民币不贬值的同时,中国政府采取努力扩大内需、刺激经济增长的政策,保持了国内经济的健康和稳定增长,对缓解亚洲经济紧张形势、带动亚洲经济复苏发挥了重要作用。
四是中国与有关各方协调配合,积极参与和推动地区和国际金融合作。中国利用亚太经济合作组织第六次领导人非正式会议、东盟—中、日、韩及东盟—中国领导人非正式会晤等地区多边场合,提出中国主张,与有关各方协调配合,积极参与和推动地区和国际金融合作。