您的位置:Home > 资讯

大酱汤被中国网友选为最感兴趣韩餐
중국 네티즌 한국음식 검색1위는 된장찌개

字号: A A A
korean.china.org.cn | 时间: 2014-12-18 11:10:16

 

    据韩联社12月17日报道,韩国农林水产食品部17日表示,日前中国最大搜索引擎“百度”有关韩国饮食关键词的数据分析表明,中国网民最感兴趣的韩餐是“大酱汤”,其后依次为烤肉、拌饭和炒年糕等。

 

  据报道,韩国农林水产食品部介绍,中国网民对韩餐的印象是“金秀贤和全智贤等韩流明星们爱吃的高档食品”,“有利于健康的减肥食品”以及“制作方法简便的食品”等。

 

  报道称,韩国农林水产食品部表示,“今年年初,炸鸡和啤酒在中国人气爆棚,这归功于网络的力量”。若宣传到位的话,大酱汤有望成为继炸鸡啤酒之后最具人气的韩国饮食。为此,韩国农林水产食品部称,将邀请在中国具有人气的韩流明星制作宣传广告,强调保持身材的秘诀就是喝大酱汤。

 

  韩国农林水产食品部表示,将在持续开发品种和提高质量的基础上,积极运用多种市场宣传手段,拓宽对华出口渠道。

 

농림축산식품부는 17일 중국 최대 검색 사이트인 ‘바이두’의 2011년부터 올해 10월 말까지 한국음식 관련 검색어를 분석한 결과 1위 된장찌개, 2위 일본요리, 3위 불고기, 4위 비빔밥, 5위 떡볶이 순으로 검색이 많았다고 밝혔다. 일본요리가 2위에 오른 것은 한국요리와 일본요리를 비교해보는 중국인이 많은 것으로 풀이됐다.

 

지역별로 한국음식 검색 빈도는 저장성, 광둥성, 장수성 등 경제수준이 높은 연안지역을 중심으로 높았고 차츰 허난성 등 중부지역으로 이동하는 추세를 보였다.

 

중국 인터넷 이용자들은 한식에 대해 ‘김수현·전지현 등 스타들이 먹는 세련되고 고급스러운 유행’, ‘건강하고 다이어트에 도움이 되는 음식’, ‘조리가 간편한 음식’이라는 인식이 있었다고 농식품부는 설명했다.

 

중국의 인터넷 이용자는 6월 말 기준 6억3000만명이며 주로 도시에 거주하는 고학력 20, 30대들이다. 이들은 일주일에 25시간 이상 인터넷을 사용하고 있는 것으로 추산됐다. 스마트폰을 통해 인터넷에 접속하는 중국인도 5억2700만명에 달한다.

 


 

China.org.cn 트위터 & 페이스북을 방문하시면 위 기사에 대한 의견 등록이 가능합니다.
文章来源: 中国网
关键词:[ 한국음식,된장찌개,중국인 선호,韩餐美食,大酱汤,网友票选]

评 论