习近平总书记的第一次演说也非常不错。他说:“中国需要更多地了解世界,世界也需要更多地了解中国”,并强调“人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标”,格外触动人心。韩国政府相信中国新的领导班子会通过持续不断地国家发展,实现中国人民更加美好的生活。
不仅如此,我们相信中国作为国际社会上负责任的主要国家,今后将为世界和平、稳定,以及人类繁荣做出巨大贡献,尤其期待为保持韩半岛和本地区的和平稳定,解决朝鲜核问题发挥更加积极的作用。
前天,朝鲜再次宣布在本月内即将发射所谓以实用卫星为目的的远程导弹。对此,不仅是韩国政府,而且中国、美国政府等许多国家表示深深的忧虑。就如中国外交部发言人所言,朝鲜使用弹道导弹技术的卫星发射根据联合国安理会相关决议是禁止的。因此,朝鲜卫星发射是无视国际社会的忧虑以及警告的严重挑衅,是对整个国际社会的挑战。我们希望朝鲜当局通过正常的形势判断全面取消发射计划。并为此,韩国将与中国等有关国家紧密协商、应对。
据展望,今年韩中两国贸易额有望达到2500亿美元,两国人员往来有望接近700万人次,这些都是非常可观的数据。
两国地缘相近,两国交往的历史悠久。20年来,两国以文化、感情上的相似性和共同点为背景,在政治、安全领域扩大对话和沟通,发展互补、互惠的经贸关系,向战略合作伙伴关系不断前进。
半个月后,韩国新领导人即将诞生。
2013年,两国新政府将建设并发展新的韩中关系。我们期待并相信,今后两国关系本着相互尊重、互惠共赢的精神持续不断地发展下去。
我希望韩国和中国的发展能够有助于对方,向世界骄傲地炫耀,我们是互相庆祝对方发展的、真正的好邻居。
我想就此结束我的发言,谢谢。 |
시진핑 총서기의 첫 번째 연설이 아주 좋았습니다. “중국은 세계를 더 많이 이해해야 하고 세계 역시 중국을 더 많이 이해해야 한다(中国需要更多地了解世界, 世界也需要更多地了解中国)"고 언급하시고 "국민의 생활수준을 더욱 개선하는 것이 우리가 분투해야 할 목표(人民对美好生活的向往, 就是我们的奋斗目标)"라고 강조한 점이 특히 마음에 와닿았습니다. 한국정부는 중국의 새로운 지도부가 지속적인 국가발전을 통하여 중국인민의 보다 나은 삶을 실현해 나갈 것으로 확신합니다.
우리들은 중국이 국제사회의 책임있는 주요국가로서 앞으로도 세계평화와 안정, 인류번영에 크게 기여할 것으로 믿고 있고, 특히 한반도와 이 지역의 평화안정 유지와 북한 핵문제 해결에 있어 더욱 적극적인 역할을 수행할 것으로 기대합니다.
엊그제 북한은 다시 소위 실용위성 명목의 장거리 미사일을 이달 중 발사하겠다고 발표했습니다. 한국 정부뿐 아니라 중국, 미국 정부 등 많은 나라가 심각한 우려를 표명한 바 있습니다. 중국 외교부 대변인 언급 취지대로 북한의 탄도미사일 기술을 이용한 발사는 유엔안보리 결의에 따라 금지되어 있습니다. 따라서 북한의 발사 시도는 국제사회의 우려와 경고를 무시하는 엄중한 도발이자 국제사회 전체에 대한 도전입니다. 우리들은 북한 당국이 정상적인 상황평가를 통하여 발사 계획을 전면 취소할 것을 바라고, 이를 위해 중국 등 관련 국가와 긴밀히 협의 대처해 갈 것입니다.
금년도 한중간 교역은 2,500억불 수준에 다다르고 양국간 인적교류는 700만에 근접할 것으로 전망됩니다. 대단한 수치들입니다. 지난 20년간 양국은 지리적 근접성, 장구한 교류를 통한 문화적․정서적 유사성․공통성 등을 배경으로 정치․안보 분야에서 대화와 소통을 확대하고 상호보완적이고 호혜적인 경제․통상관계를 발전 시켜옴으로써, 전략적 협력 동반자 관계를 향해 부단히 전진해왔다고 믿습니다.
이제 보름후면 한국에 새로운 지도자가 결정됩니다. 따라서 2013년에는 양국의 신정부가 새로운 한중관계를 구축․발전 시켜나갈 것입니다. 우리들은 앞으로도 양국관계가 상호존중과 호혜공영의 정신하에 지속적으로 발전될 것으로 바라고, 또 그렇게 될 것으로 믿고 있습니다.
한국과 중국이 자신의 발전이 상대에게 도움이 됨으로써 서로의 발전을 함께 축하하는 진정한 좋은이웃임을 자랑스럽게 과시할 수 있기를 바랍니다.
감사합니다. |