您的位置:Home > 라이프

러시아 한학자 유리의 중국 인연

字号: A A A
korean.china.org.cn | 时间: 2016-04-21 15:41:17

 

중러민간 교류발전 위해 가교 역할 할 것

牵线搭桥,力促中俄民间交流

 

최근 몇년동안 유리선생은 자신의 노력으로 중러민간교류를 적극추진해 왔다. 작년 베이징 국제도서박람회에서 발표한 자신의 신간 <중국생활, 천천히 곱씹다(中国生活慢慢嚼)>가 독자의 관심을 받고 있다. 이 책은 중국의 역사, 문화, 현대생활, 풍습 등을 전방위적이고 다방면에서 소개하고 있고 매우 실용적인 현대중국 지식백과이라고 볼 수 있다. 자세한 내막을 듣고서야 이 책은 그가 자비로 500부를 인쇄했다는 사실을 알게 되었다. 그 목적은 중국에서 보고 느낀 바를 이 책 688쪽에 담아내기 위해서였다.

 

这些年,尤里先生一直通过自己的努力积极推动中俄的民间交流。去年的北京国际图书博览会上展出了他的新作《中国生活慢慢嚼》,受到了读者的关注。这本书全方位多角度地介绍了中国的历史、文化乃至现代生活、风俗习惯等,是部实用的现代中国知识百科全书。详细了解才知道,这本书是他自掏腰包出版的,印刷了500本,目的就是把这些年在中国的心得都写在这本688页的书里。

 

미래의 계획에 대해 유리선생은 우선 <중국생활, 천천히 곱씹다>를 재인쇄할 계획이고 동시에 중국인들에게 러시아를 소개하는 도서를 출판해 양국국민의 상호이해를 증진시키고자 한다고 말했다. 그는 저장출판연합그룹과 러시아에 번역센터를 설립하고 중국의 고전문학작품과 현대작품을 러시아어로 번역하는 작업을 진행할 계획이다. 이와 함께 중국에 종합서비스플랫폼을 구축해 중국어시험, 대학연계등 서비스를 제공할 계획이다.

 

谈到未来的计划,尤里先生不禁侃侃而谈,首先他计划再版《中国生活慢慢嚼》,同时计划再写一本书,向中国人介绍俄罗斯的方方面面,促进两国人民的互相了解。他还准备同浙江出版联合集团在俄罗斯成立一个翻译中心,将中国的古典的和现代的文学作品翻成俄文。同时还计划在中国成立一个综合性服务平台,提供汉语考试、联系大学等服务。

유리부부 창청을 관람

尤里夫妇浏览长城

China.org.cn 트위터 & 페이스북을 방문하시면 위 기사에 대한 의견 등록이 가능합니다.
     1   2   3   4   5  


文章来源: 中国网
关键词:[ 俄罗斯 尤里先生 中国式养老,러시아 유리부부,중국인 실버 생활]